Abdulhamit ve Filistin senaryosu TV'de!

Abdulhamit ve Filistin senaryosu TV'de!.12713
  • Giriş : 08.01.2009 / 11:19:00

Suriye başta olmak üzere Arap TV'lerinde yayımlanan birçok diziyi Arapçaya çeviren Cemal Durmuş, II. Abdülhamit'in Filistin sorunuyla ilgili politikasını konu alan bir senaryonun hazırlıklarını yaptıklarını bildirdi.

Facebook Twitter
Yazı Boyutu:


Durmuş, Türkiye'den bir yapımcı firmayla çalıştıklarını söyledi.

II. Abdülhamit'in ve torunu Fatma Sultan'ın hatıralarının yanı sıra Abdülhamit'in son dönemine ait belgelerden yararlandıklarını belirten Durmuş, II. Abdülhamit'in tahttan azledilmesi, İttihat ve Terakki, Filistin meselesi ve Theodor Herzl'in teklifini işleyeceklerini söyledi.

-"ABDÜLHAMİT, FİLİSTİN'E HİZMETİNİN BEDELİNİ HAYATIYLA ÖDEDİ"-

Durmuş, Filistin meselesinin Arap dünyası için çok önemli olduğuna dikkati çekerek, II. Abdülhamit'in Filistin politikasının Arap dünyasına anlatılmasıyla Türkiye'ye bakış açısının büyük ölçüde olumlu etkileneceğini kaydetti.

Durmuş, "Arap ülkeleri ile Türkiye arasında zaman zaman soğukluklar yaşanabiliyor. Bu soğuklukların önemli nedenlerinden biri Osmanlı döneminin yanlış veya eksik bilinmesi. Diğer taraftan Abdülhamit'in Filistin'e çok önemli hizmetleri olmuştur ve Abdülhamit Filistin'e hizmetini hayatıyla ödedi" dedi.

-NAZIM HİKMET VE AZİZ NESİN'İN ESERLERİNİ ÇEVİRDİ-

Durmuş, Aziz Nesin'in Suriye'de çok iyi tanındığını ve 30'a yakın kitabının Arapçaya çevrildiğini kaydetti. Kendisinin de Aziz Nesin'in bazı öykülerini, Nazım Hikmet'in şiirlerinin bir kısmını Arapçaya çevirdiğini anlatan Durmuş, "Yaşar Kemal'in kitaplarını çevirmeyi çok istiyorum. Ancak telif bedelleri nedeniyle çeviremedim" dedi.

Arap dünyasında Türk dizileri furyasının "Çemberimde Gül Oya" adlı diziyle başladığını belirten Durmuş, "İki Aile", "Bıçak Sırtı", "Kaybolan Yıllar" ve "Asi" adlı dizilerinin yanı sıra "Hemşo" filmi ile "Eve Giden Yol" filminin senaryosunu tercüme ettiğini söyledi.

-"TARİH VE DİN ORTAK NOKTA"-

Durmuş, Arap televizyonlarında Türk dizilerinden önce Meksika gibi çeşitli ülke dizilerinin yayımlandığını, ancak izleyici çekmediğini kaydetti.

Türk dizilerinin izleyici çekmesinin nedenini açıklarken, "Türk ve Arap ülkelerinin ortak noktaları var. Din ve Tarih" diyen Durmuş, dizilere konu olan sorunların ve insani ilişkilerin benzer olduğuna dikkati çekti.

Arap kanallarında çok sayıda Türk dizisinin yayımlandığını ve çok sayıda dizinin yayına hazırlandığını söyleyen Durmuş, "Bu süreç kontrolsüz gelişti. Ancak çevrilecek dizi ve filmler kontrol edilmeli. Bazıları Türk halkını çok farklı gösterebilir" diye konuştu.

Türk edebiyatının da Arap okuyuculara kazandırılması gerektiğini belirten Durmuş, kitap fuarları düzenlenmesi ve Türk yazarlarla iletişim kanalı oluşturulması gerektiğini söyledi.

Üç nesildir Suriye'de yaşayan ve Suriye vatandaşı olan Durmuş, Malatyalı olduklarını ve Türkiye'de akrabalarının bulunduğunu anlatarak, Yüce soyadını almak üzere mahkemeye başvurduklarını belirtti.

Facebook Twitter Yahoo Google Linkedin Stumbleupon Delicious

*

*


*