Kuala Lumpur Uluslararası Kitap Fuarı kapsamında Suudi Arabistan’ın onur konuğu olduğu kültürel programda “Edebi Çeviri ve Birbirine Bağlı Kültürel Bir Geleceğin İnşası” başlıklı bir seminer düzenlendi. Gazeteci Ahmed El Alkamî’nin moderatörlüğünde gerçekleşen etkinlikte konuşmacı olarak Sami El Selmî yer aldı. Seminer, çeviri ve edebiyat alanındaki akademisyenler ile uzmanların katılımına sahne oldu.
EDEBİ ÇEVİRİ KÜRESEL KÜLTÜR HARİTASINI YENİDEN ŞEKİLLENDİRİYOR
El Selmî, edebi çevirinin dil engellerini aşarak insani bilinç, felsefeler ve medeniyet perspektiflerini aktardığını belirtti. Çevrilen edebiyatın yalnızca kelimeleri taşımadığını, metinlerin içine gömülü değerleri, deneyimleri ve kültürel algıları da aktardığını vurguladı. Edebi çevirinin medeniyetler arası diyalog ve başkalarına açılım alanı olduğunu ifade etti.
Seminerde yapay zekanın yükselişiyle birlikte çeviri sektöründe yaşanan dönüşümler de ele alındı. Suudi Arabistan’ın fuardaki kültürel ve entelektüel varlığı Edebiyat, Yayıncılık ve Çeviri Komisyonu tarafından yönetiliyor. Kuala Lumpur’daki Dünya Ticaret Merkezi’nde düzenlenen kitap fuarı 7 Haziran’a kadar açık kalacak.